Шоу-бізнес в полоні гібридної війни: початок з радянської музичної індустрії

Шоу-бізнес в полоні гібридної війни: початок з радянської музичної індустрії
181865 ПЕРЕГЛЯДІВ

Інформаційна війна зародилася на теренах нашої країни досить давно. Багато хто вважає, що ще за радянських часів, і це правда. Сьогодні ми це вам доведемо. Інформаційну дезінформацію ми спостерігаємо на телебаченні, в інтернет-виданнях. Проте, гібридна війна торкнулася й шоу-бізнесу. Відтак, музична індустрія почала набирати нових обертів. Сьогодні наші діти вловлюють всю ту музичну продукцію, яку їм подають українські та зарубіжні виконавці. Наприклад, запитайте сучасне покоління хто такий Morgenshtern і про що співає Niletto. Адже пісні цих музикантів у дітей на слуху й вони ефективно заковтують цей шлак.
Або ж пригадаймо таку співачку Лободу, яка швидко стрибнула в російський шоу-бізнес. Якось співачка заявила: " Мы строим Новый Рим тебе на зло». Тож чи не є ця репліка інформаційною війною?
Як виявляється, у війні шоу-бізнесу використовують не автомат, а слово, хайп. І що важливо така війна точиться ще з радянських часів. Російський шоу-бізнес любив будувати музичну індустрію на українській основі. До речі, чи знали ви, що пісня " Вот кто-то з горочки спустился", яка стала візитівкою Надежди Кадишевої та Наташі Корольової- це перероблена українська композиція "В саду осіннім айстри білі"? Відомі російські пісні, які полюбив український народ, як виявляється були викрадені та зплагіачені в українських композиторів.

"В саду осіннім айстри білі"- це український романс, який був поширений на теренах України в XX столітті. Відомостей про автора романсу не було, тож і вважають його українським. Однак, з часом у пісні знайшовся свій автор- Борис Терентьєв. Він народився в Києві, а проживав в Москві. Йому вдалося приставити аудиторії пісню "Вот кто-то з горочки спустился". За пісню такого собі плагіату, автор отримав Заслуженого діяча мистецтва Російської Федерації.

Пісня "Любо, братцы, любо" -україномовна. У війську Нестора Махна майже всі бійці були з України. Свого роду це був махновський гімн. Всім добре відомо, що пісня "Любо, братці, любо"- пісня визвольних війн. Проте музична індустрія Росії привласнює пісню собі. Вони вважають, що композиція зазвучала ще в часи, коли билися донські козаки з ногайцями. Але ж підтверджень немає ніяких. Якщо вірити тому, що пісня створена в XVIII столітті, то мова написання малоросійська, за визначенням етнографів. Також цю пісню використовували в радянському фільмі, і там звучали явні українські слова:"куля", "тужити".

Ще один яскравий плагіат від росіян- "Ой, мороз, мороз". Пісня була поширена у Вінницькій області в 1990-х роках. Однак, російські композитори привласнюють її собі. Колишня російська солістка в Воронезькому хорі Марія Павлівна Морозова-Уварова говорить, що пісня її. Як виявляється, за словами Марії, пісню створила для спільного виконання з чоловіком в 1954 році. Хоча вперше заговорили про українську пісню "Ой, мороз, мороз" в 1936 році. Тож явно російська музична індустрія хотіла ввести в оману український народ.

В 1992 році в Донецькій області зародилася група "Ненсі". Члени групи- Анатолій Бондаренко, Андрій Костенко. Якось Анатолій заявив, що пісня " Плаття твоє із ситцю "-західного походження, його авторства. Однак, довести, що він створив цю композицію, член групи не міг. Лише одного разу на концерті в кабаку Бондаренко зізнався, що весільну пісню запозичив з української культури.

Гібридна війна досить велика проблема українського шоу-бізнесу. Однак головне завдання сьогодні-побачити цю проблему. Потрібно аналізувати, прочитувати музичну індустрію . Культура має приносить задоволення, а не наповнювати наші голови дезінформацією та жалюгідним навіюванням думок інших виконавців.